Pero María conserva todos estos eventos y los confronta en su corazón (Lc 2,19)
Su madre atesora todas las palabras en su corazón (Lc 2,51b)
En esta reflexión queremos determinar el significado de la frase María guardaba todas estas cosas y las confrontaba en su corazón. Cuando el evangelista escribe esta frase ¿a qué se refiere? ¿por qué solamente la aplica a María? ¿Qué enseñanza nos quiere dejar? Una vez determinado qué significa y qué enseñanza nos deja, podemos hacer una reflexión para nuestra vida.
La frase aparece dos veces en todo el Nuevo Testamento y solamente en el Evangelio de Lucas y ambas se refieren a María: 2,19 y 2,51b.
En el contexto de nuestro evangelio debemos decir que Lucas, a diferencia de los otros Evangelios, se esmera en presentar a María como un modelo de fe a imitar. Es importante ubicar cada frase en su contexto inmediato para saber a qué se refiere en el desarrollo del evangelio.
La primera frase aparece en 2,19, el contexto es el nacimiento de Jesús. María concibe a Jesús en un pesebre porque no había lugar para ellos en el albergue; luego viene el anuncio del Ángel del Señor a los pastores, el Ángel presenta a Jesús con tres títulos: ha nacido el Salvador, que es Señor y Mesías; luego viene la alabanza de los ángeles en el cielo por el nacimiento de Jesús; los pastores van al encuentro del recién nacido y cuenta todo lo ocurrido y todos quedaban admirados o maravillados. Inmediatamente se nos dice que “María conservaba todas estas cosas y las confronta en su corazón”; el relato termina diciendo que los pastores vuelven alabando y glorificando a Dios por lo que habían visto y oído, la alabanza que se da en el cielo se da en la tierra a través de los pastores. Podríamos decir que el contexto más inmediato es el testimonio de los pastores, que ante el contraste entre la pobreza del nacimiento y la glorificación de los ángeles provoca la maravilla y asombro de los que escuchan.
Vamos a analizar las palabras que aparecen en la primera frase que literalmente podríamos traducir: Pero María conserva todos estos eventos y los confronta en su corazón.
La frase comienza con una conjunción adversativa (de) que en griego se utiliza para contraponer a un concepto otro diverso o ampliar el anterior por eso se puede traducir de varias maneras según el contexto: pero, sino, de lo contrario, antes bien… En nuestro caso se quiere diferenciar la actitud de María con respecto al resto de las personas que escuchan el testimonio de los pastores.
El verbo principal de la frase en griego es syneterei que nosotros traducimos por conservar, pero, tiene varios significados: proteger, custodiar, conservar, mantener, guardar; es decir, es el acto por el cual alguien quiere proteger o custodiar algo o alguien para que se conserve en el tiempo, es algo que se considera valioso y no debe perderse. Y ¿Qué es lo que María quiere guardar celosamente en su corazón? La traducción dice todas estas cosas o todos estos eventos. Lo que nosotros traducimos por “cosas o eventos” (remata en griego) también tiene varios significados según el contexto: palabras, mensajes, cosas, asuntos, sucesos, eventos. María intenta conservar las palabras y el testimonio de lo vivido por los pastores que ha provoca maravilla y asombro en los oyentes, es algo grandioso que no termina de penetrar en profundidad por eso necesita conservarlo, preservarlo para que, con el tiempo, profundizar su significado.
La otra palabra griega importante es symbalusa que nosotros traducimos por confrontándolas pero que también tiene varios significados: meditando, pensando, deliberando, confrontando, sopesando. Es un verbo muy particular que etimológicamente significa acercar dos partes (de ahí meditar, deliberar, confrontar, sopesar). Es una confrontación que hace emerger un sentido. Algunos autores sostienen que este verbo se utiliza para la interpretación divina de acontecimientos oscuros, se intenta ahondar en una revelación que no está clara, se trata de comprender un misterio que nos sobrepasa y no llegamos a comprender.
Otra palabra que aparece en la frase es corazón (cardia en griego) que puede traducirse también de varias maneras: corazón, ser interior, mente, voluntad, deseo, intención. En nuestro contexto María pone toda su voluntad e inteligencia, su interioridad, para intentar comprender más profundamente estos acontecimientos.
Hecho este análisis mas lingüístico, podemos decir que el contexto de este versículo es el anuncio de un ángel que pregona el hoy de la salvación a través de gente muy pobre como son los pastores, se da un signo que es el pesebre y aparece la legión del ejército celestial alabando y glorificando a Dios por este nacimiento. Hay un fuerte contraste. Estos son los acontecimientos enigmáticos que María debe meditar, profundizar para encontrar su significado profundo.
Los pastores regresan alabando y glorificando a Dios como los ángeles y salen de escena, no vuelven a aparecer en todo el evangelio. La única persona adulta que da continuidad a los relatos de la infancia, al ministerio de Jesús y a la Iglesia naciente después de la resurrección en el Evangelio es María. Es por este motivo que María conserva estos eventos porque solamente los llegará a interpretar correctamente después que Jesús haya resucitado e introducido en los cielos. Entonces, María, como parte de la comunidad reunida para recibir el Espíritu Santo (en los Hechos de los Apóstoles), oirá que el Jesús glorificado es proclamado: “Señor, Mesías, Salvador” y llegará a saber todo lo que el ángel quería decir cuando habló a los pastores: “hoy en la ciudad de David les ha nacido un Salvador, el Mesías, el Señor
Además, con esta actitud, María guarda estas palabras-eventos para adecuar su vida a ellos y de este modo anticipa una actitud que será alabada por el Señor: dichosos los que escuchas la Palabra de Dios y la guardan…
Una vez hecho este análisis podemos pasar a la segunda frase muy similar a la primera que aparece en 2,51b. Es más breve y literalmente dice: y su madre atesoraba todos las palabras en su corazón.
Hay algunos cambios en esta frase con respecto a la de 2,19. No dice que confrontaba o meditaba, simplemente que atesoraba en su corazón y el verbo que utiliza para atesorar (en griego dieterei) tiene la misma raíz pero distinto prefijo y se traduce por guardar, atesorar.
La otra diferencia es el contexto inmediato; lo que precede a esta frase es la subida de los padres de Jesús al templo de Jerusalén y como el niño se pierde y es encontrado tres días después en el templo, en medio de los doctores de la ley. Ante el reproche de María, el niño Jesús sorprende con su respuesta: ¿por qué me buscaban? ¿No saben que debo ser en (los asuntos o casa) de mi Padre. Esta manifestación de Jesús en el templo quitó el velo por un momento de su profunda identidad anticipando su ministerio, pero luego todo vuelve a la normalidad, Jesús vive sometido a sus padres y vive la realidad humana, como conviene a un jovencito de su edad, según la ley de Dios.
El contraste es fuerte, después de haber manifestado su total independencia de su familia humana, porque él pertenece a Dios, Jesús vive una existencia del todo normal hasta el día de su manifestación pública. Lo mismo María después de reprender a sus Hijo y su incomprensión, vuelve a ser la creyente perfecta que acoge y profundiza todos los eventos y las palabras que acompañan a Jesús desde su nacimiento
Lucas subraya el hecho de la falta de comprensión ante esta manifestación: ellos no entendieron lo que les decía (Lc 2,50). No comprenden estas palabras que esconden la identidad más profunda de Jesús, no comprenden esta acción de desaparecer por tres días y es por este motivo que María guarda lo sucedido en su corazón, solamente podrá llegar a comprenderlo en mayor profundidad después de la resurrección.
Conclusión
Después de analizar estos dos versículos referidos a María, podemos concluir que Lucas nos presenta a María como un modelo de fe que tiene que afrontar eventos misteriosos referidos a su hijo Jesús y de difícil compresión. Son eventos que superan la razón y el entendimiento, son revelaciones que no se llega a penetrar en su significado más profundo. Para llegar a este conocimiento se necesita tiempo y mucha reflexión y es por eso que se nos presenta a María como la mujer que atesora estas vivencia para poder con el tiempo y con la gracia de Dios llegar a una mayor entendimiento. Estos eventos van a cobrar pleno sentido solo después de la muerte y resurrección de Jesús. Desde la resurrección se comprenderá la salvación que nos consiguió Jesús como Mesías, convertido en Señor absoluto y se profundizará su identidad como verdadero Hijo de Dios. En este sentido Lucas presenta a María como la única adulta que puede unir toda la historia de Jesús desde su nacimiento hasta su glorificación y su capacidad de mantener vivos todos los acontecimientos para meditarlos y adecuar su vida de acuerdo a ellos. Por eso María en Lucas es el ejemplo de fe a imitar.
Esta actitud también nos invita a imitarla, en nuestra vida nos suceden cosas y acontecimientos que nos superan y no los podemos entender plenamente. Solo a la luz del misterio pascual que ilumina nuestra fe, con el tiempo y con la gracia de Dios podremos encontrar un sentido más profundo.
Pbro. Sergio Rubiolo